Sagorijevanje apatije

by Abergaz

/
1.
2.
3.
01:40
4.
5.
6.
01:59
7.

about

'Sagorijevanje apatije', or on English 'Combustion of apathy' is the second EP-length album, released by Abergaz on June 5th, 2013. On this EP, not only that everything is written by Njec, but also performed by him. And recorded. And mixed. All that was done, in few late nights at Motus Vita Est garage, on late May and early June of 2013 in Zagreb, Croatia, where Njec alone, firstly recored every instrument separate with Zoom recorder and later connected and mixed all that, without any 'info guitars' and all that usual studio stuff. Only equipment were Motus Vita Est's drums and amps from their garage, their Zoom recorder, Njec's cheap electric lead guitar with 'fixed-broken' fifth string, bass guitar with faulty jack for guitar cable, shitty-ass-slow-laptop, semi-broken small PC headphones and huge Njec's will - to make this real!

Big thanks to Hogar (Motus Vita Est) and Matea (my roommate) - for being great friends in difficult times!
Cover photos by Matea.

Note:
Even Njec is performing song 'Zato što živim punk' also with Dvajzdeka Špeka band, please note that Njec is fully author of that song and of every other song on 'Sagorijevanje apatije' release.

credits

released June 5, 2013

tags

license

about

Abergaz Zagreb, Croatia

Founded on March 7th, 2006 at 9 p.m. in Zagreb, Croatia, by Njec Hranjec. Contact mail is abergazpunk@gmail.com
Cheers!

contact / help

Contact Abergaz

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Track Name: Gdje ti je mladost?!?
(ENGRISH TRANSLATIONS BELOW ORIGINAL LYRICS)

Dvadesetak godina
Bez volje za životom
Dosadan i mrtav
Tratiš svoje vrijeme

Ma ajmo se zabavljat
Nasmijat sebe, druge!
Sjebati sistem
Što je sjebao nas!

AJMO!

Gdje - gdje ti je mladost?!?
Nezahvalni idiote!!
Gdje - gde ti je mladost?!?
Ličinko apatična!!!

Stvorimo si smisao
Ako ga nema
Stvorimo si trenutak
Koji je vrijedan

Sameljimo apatiju
Uživanjem života
Zapalimo prdež
Vladajućeg skota

AJMO!

Gdje - gdje ti je mladost?!?
Nezahvalni idiote!!
Gdje - gde ti je mladost?!?
Ličinko - apatični skote!!!

/gitarski solo i most/

AJDE AJDE AJMO AJMO

Gdje - gdje ti je mladost?!?
Nezahvalni idiote!!
Gdje - gde ti je mladost?!?
Ličinko - apatični skote!!!

(ENGRISH TRANSLATION: "Where is your youth?!?")

Around twenty years
Without the will to live
Bored and death
You're wasting your time

Let's have fun
Make laugh us, others!
Let's fuck up system
That fucked up us!

LET'S DO IT!

Where - where is your youth?!?
You, unthankful idiot!!
Where - where is your youth?!?
You apathetic leech!!!

Let's create a meaning
If there is none
Let's create a moment
That is worthy

Let's crush apathy
With enjoying life
Let's put on fire fart
From ruling bastard

LET'S DO IT!

Where - where is your youth?!?
You, unthankful idiot!!
Where - where is your youth?!?
You apathetic, bastard leech!!!

/guitar solo and bridge/

LET'S DO IT! LET'S DO IT!

Where - where is your youth?!?
You, unthankful idiot!!
Where - where is your youth?!?
You apathetic, bastard leech!!!
Track Name: Istinska bjeda
(ENGRISH TRANSLATIONS BELOW ORIGINAL LYRICS)

Nisi siromašan kada nemaš
Nego kada se istome
Nasmijati ne znaš

Nego kada se
Nasmijat
Ne možeš

(ENGRISH TRANSLATION: "Real misery")

You're not poor when you don't have
But then, when you, to the same
Can't smile

But then
When you can't
Smile to that
Track Name: Kmetovska
(ENGRISH TRANSLATIONS BELOW ORIGINAL LYRICS)

[ Jebem ti državu i ovakav svijet!!! ] x3452345r3642364

Odradila sam posao
Pa dobro koji kurac
Gdje je moj
Jebeni minimalac?!?

[ Zaslužujem i više - a nedaš mi ni to!!! ] x2456467768976
[ Jebem ti državu i ovakav svijet!!! ] x3452345r3642364

Zbog čega je tvoj život
Vrijedniji neg' moj??
ZBOG ČEGA JE TVOJ ŽIVOT
VRIJEDNIJI NEG' MOJ?!?

[ Jebem ti državu i ovakav svijet!!! ] x3452345r3642364

DA TI JEBEM!!!

(ENGRISH TRANSLATIONS:"Peasant song")

[ Fuck country and world like this!!! ] x3452345r3642364

I did my job
Well, what the fuck
Where is mine
Minimum fucking wage?!?

[ I deserve even more - and you're not giving me even that!!! ] x2456467768976
[ Fuck country and world like this!!! ] x3452345r3642364

Why your life
Worth more than mine??
WHY YOUR LIFE
WORTH MORE THAN MINE?!?

[ Fuck country and world like this!!! ] x3452345r3642364

FUCK THAT!!!
Track Name: Majmun u kavezu iluzije
(ENGRISH TRANSLATIONS BELOW ORIGINAL LYRICS)

Ma od kuda tebi ideja
Da država išta plaća
Kada su to sve pare
Od našega rada

Koje su nam uzeli kroz
Prireze, poreze, doprinose
Razna druga davanja
Zapravo otimanja

[Dok oni među sobom djele
Šnite kruha našeg rada
Mi se borimo
Oko jebenih mrvica]x2

Majmune - majmune!!!
Majmune - NEEEEEE!!

Dao si lopovu povjerenje
Nikada neće doći do promjene
Ako ne shvatiš jednoga dana
Da vlastelin živi od tvojega rada!!!!!

(ENGRISH TRANSLATION: "Monkey in cage of illusion" )

Where did you get the idea
That government pays anything
When all that money
Comes from our labor

That they took from us via
Surtaxes, taxes, contributions
And many other giving
Actually hijackings

[While they're sharing between them
Slices of bread, that we made
We're fighting
Over fucking crumbs]x2

You monkey - you monkey!!!
You monkey - NOOOOOO!!

You gave trust to a thief
There will never be a change
If you don't realize one day
That nobleman lives from your labor!!!
Track Name: Sagorijevanje apatije
(ENGRISH TRANSLATIONS BELOW ORIGINAL LYRICS)

Apatija je gorivo
Kojem treba iskra
Da kad prođe kroz motor
Postane kinetička energija

Točim je u spremnik
Svoga pankmobila
Skupa sa svime drugim
Što mi nudi okolina

Iako sam prepuna
Rana i mana
Uvijek nastojim biti bolja osoba
Nego što sam to možda sada

Bez obzira na supstancu
Što u motor mi ulazi
Uvijek se nalazim
U toj vječitoj potrazi

(ENGRISH TRANSLATION: "Combustion of apathy" )

Apathy is a fuel
That need spark
That when it goes through the engine
Becomes kinetic energy

I am pouring it to the tank
Of my punkmobil
Together with everything else
That environment offers me

Even I am full of
Wounds and flaws
I'm always trying to be better person
Then I am maybe now

Regardless of the substance
That goes into my motor
I am always in that
Eternal quest
Track Name: Snovi
(Translated to English: "Dreams")
Track Name: Zato što živim punk
(ENGRISH TRANSLATIONS BELOW ORIGINAL LYRICS)

Pitaš me od kuda mi snaga
Od kuda mi sva ta volja
Zbog čega se uglavnom smijem
I prkosim tuzi

Zato što - ja živim pank!
Zato što - ja živim pank!
Zato što - ja živim pank!
Pa onda nisam usrana kao ti!

Pitaš me zbog čega, zašto
Što li ću li promjeniti
Nemam pojima, ali znam
Da ću svejedno pokušati

Zato što - ja živim pank!
Zato što - ja živim pank!
Zato što - ja živim pank!
Pa onda nisam usrana kao ti!

AAAAAAAAAAAAA
AAAAAAAAAAAAA
AAAAAAAAAAAAA
AAAAAAWOOAWAWAWA

Zato što - ja živim pank!
Zato što - ja živim pank!
Zato što - ja živim pank!
Pa onda nisam usrana kao ti!

(ENGRISH TRANSLATION: "Because I live punk")

You're asking from where I get that strength
From where did I get all that will
Because of what I am mostly laughing
And defy to the grief

Well beacause - I live punk!
Well beacause - I live punk!
Well beacause - I live punk!
And than I am not shitty like you!

You're asking because of what, why
What will I change
Don't have a clue, but I do know
That I'll try anyway

Well beacause - I live punk!
Well beacause - I live punk!
Well beacause - I live punk!
And than I am not shitty like you!

AAAAAAAAAAAAA
AAAAAAAAAAAAA
AAAAAAAAAAAAA
AAAAAAWOOAWAWAWA

Well beacause - I live punk!
Well beacause - I live punk!
Well beacause - I live punk!
And than I am not shitty like you!